| |
| 笔译翻译服务 |
| |
| 笔译作为当前全球翻译服务的主流类型,中国标准化翻译网遵循科学的翻译规律,不断进行该领域的翻译理 |
| 论探索和研究,始终用最先进的翻译理论指导翻译实践,竭力引进和独立开发智能软件来提高翻译的准确度和效 |
| 率,从而致力于实现全球任何两个语种之间的对译。目前在有限的可支配翻译资源条件下,以保证翻译质量为前 |
| 提,中国翻译网提供的笔译服务细分如下: |
| |
| 中国标准翻译网笔译业务范围如下,不限于以下范围: |
| 1、专业性领域 |
| 建筑、城市规划、建筑技术科学、景观学、管理科学与工程、技术经济及工程、国际贸易与金融、经济学 |
| 会计学、企业战略与政策、人力资源与组织行为学、市场营销、公共管理、土木工程、水利水电工程、建设管理 |
| 机械工程、精密仪器与机械学、热能工程、汽车工程、工业工程、哲学、社会学、政治学、历史学…… |
| 2、稿件的使用性领域 |
| ◆ 个人资料类 ◆ 商务文件类 ◆ 技术工程类 ◆ 法律文件类 ◆ 文学艺术类 |
| |
| 高端口译服务 |
| |
| 口译作为翻译梯度中难度较大的一种类型,不同于笔译,口译人才相对于笔译人才也是有限的。在国际译联 |
| 的支持下,中国标准翻译网的口译人才大多来自:国际会议口译员协会(AIIC)、欧洲翻译亚太地区口译员协会 |
| (CIAP)等一些国际口译研究协会组织。在中国,口译人才主要毕业于清华大学翻译学院、北京外国语大学翻译 |
| 学院等著名院校,并由标准翻译网内部联系国际翻译组织,接受相关梯度的口译理论和实践培训。在目前可控制 |
| 有限口译翻译资源条件下,中国标准翻译网可以高效保质地向客户提供如下口译翻译服务: |
| |
| ◆ 同声传译服务,根据不同场合指派同传译员; |
| ◆ 商务谈判现场口译,可及时处理突发事件及谈判过程出现对委托方不利因素提示; |
| ◆ 出差陪同,消除异国他乡的语言障碍及文化差异所带来的各种不便; |
| ◆ 企业培训现场口译,灵活互动的口译使您的课堂不再死气沉沉; |
| ◆ 竞标口译陪同,注重场合重点,及时反馈详尽交流内容; |
| ◆ 双语主持,一人担纲,避免双人双语主持的各种弊端; |
| ◆ 多语种媒体配音; |
| ◆ …… |
| |
| 软件本地化 |
| |
| 本地化包括网站本地化和软件本地化,本地化是为解决网站、软件向其它国家推广时遇到的语言障碍问题。 |
| 以便使不同国家的人能够无障碍地阅读网站内容和使用软件,扩大潜在的海外客户,拓宽企业的销售渠道,提高 |
| 用户对企业的形象认知度并增强企业竞争力。企业要想做到这些就必须解决客户访问企业网站和使用软件的语言 |
| 障碍。 |
| |